-
1 Sumpf
m -(e)s, Sümpfein den ( in einen) Sumpf geraten — попасть в болото; перен. тж. попасть в плохое окружение, связаться с плохой компанией; оказаться в безвыходном положенииim Sumpf stecken — увязнуть в болоте; перен. тж. погрязнуть в пороках ( разврате и т. п.); находиться в плохом окружении ( в плохой компании)im Sumpf steckenbleiben — застрять в болоте2) перен. пучина порока4) горн. зумпф; подстволок••j-n auf den Sumpf locken — берл. строить козни против кого-л. -
2 Bruchwald
сущ.1) общ. заболоченный лес2) геол. лес на болоте, лес, растущий на болоте, топяной лес3) воен. болотистый лес -
3 Moorleiche
сущ.археол. труп доисторического животного (найденный в болоте), труп доисторического человека (найденный в болоте) -
4 Morastloch
сущ.геол. "окно" в торфяном болоте, топь, окно (в торфяном болоте) -
5 Bankgraben
-
6 Blänke
-
7 einsinken
-
8 Hahn
I m -(e)s, Hähne1) петухwie ein Hahn hochgehen — распетушиться, разойтись••der gallische ( welsche) Hahn — Галльский петух ( символ Франции)der grüne Hahn — разг. жандармj-m den roten Hahn aufs Dach setzen — пустить кому-л. красного петуха ( поджечь дом)es kräht kein Hahn danach ( darum) — этим никто не интересуетсяHahn im Korb sein — быть общим баловнем; быть единственным мужчиной в обществе женщинjeder Hahn ist König auf seinem Mist ≈ посл. всяк кулик в своём болоте великzwei Hähne taugen nicht auf einen Mist, zwei Hähne vertragen sich nicht auf einem Misthaufen ≈ посл. два медведя в одной берлоге не уживутсяII m -(e)s, Hähne и -en1) кран3) диал. топорище -
9 Moor
n -(e)s, -e1) (торфяное) болото; топь, трясинаim Moor steckenbleiben — увязнуть в болоте2) мед. лечебная грязь -
10 Moorleiche
-
11 Schwingmoor
-
12 Sumpfloch
nокно (в болоте, трясине) -
13 überziehen
I 1. * vt2)j-m eins überziehen — разг. влепить кому-л. разок2. * vi (s)переезжать (напр., в другой дом)II 1. * vt1) обтягивать, покрывать (что-л.; напр., материей); натягивать, надеватьdas Bett frisch überziehen — переменить бельё на постели, постелить чистое бельё2) перен. покрывать (напр., дорогами)die Organisation überzog das ganze Land — организация имела свои отделения по всей стране3) тех. подвергать слишком большой деформации4)die Kosten überziehen — покрыть расходы2. * mit D (sich)покрываться (напр., ржавчиной); затягиваться (напр., растительностью - о болоте) -
14 waten
vi (s, h) (durch A)in Blut waten — купаться в крови, проливать много крови, устраивать кровопролитие -
15 затянуть
I1) (узел и т.п.) fest zuziehen (непр.) vt; zusammenschnüren vt; festschnüren vt ( шнуровку)2) ( задерживать) verzögern vt; verschleppen vt3) ( покрыть) bedecken vt, überziehen (непр.) vt4) (засосать - о болоте, трясине, тж. перен.)болото затянуло овцу — das Schaf versank im Sumpf, der Sumpf verschlang das Schaf5)II -
16 затянуть
затянуть II: затянуть песню ein Lied anstimmen затянуть I 1. (узел и т. п.) fest zuziehen* vt; zusammenschnüren vt; fest|schnüren vt (шнуровку) затянуть пояс den Riemen enger schnallen 2. (задерживать) verzögern vt; verschleppen vt 3. (покрыть) bedecken vt, überziehen* vt небо затянуло тучами der Himmel ist mit Wolken bedeckt, der Himmel ist bewölkt 4. (засосать о болоте, трясине; тж. перен.): болото затянуло овцу das Schaf versank im Sumpf, der Sumpf verschlang das Schaf 5.: рану затянуло die Wunde ist vernarbt -
17 Bankgraben
сущ. -
18 Blanke
1. прил.геол. окно (на болоте)2. сущ.океаногр. прогалина, участок сравнительно ровной поверхности моря во время волнения -
19 Fenster
сущ.1) общ. окно2) геол. окно (в болоте), окно (грунтовой воды), (Sil.) окно3) авиа. (смотровое) иллюминатор, (смотровое) окно4) тех. иллюминатор, окошечко, окошечко конверта, окно (Ausschnitt aus dem Bereich der Meßwerte), окошко (напр. счётчика)5) стр. оконный переплёт6) артил. приб. окуляр7) горн. (вентиляционное) окно, вентиляционное окно, ниша, тектонические окна8) пищ. "окошко" (дефект лакового покрытия металлической консервной банки), "окно" (закрытое прозрачным материалом отверстие на упаковке)9) микроэл. отверстие10) кинотех. окно (напр., кадровое, смотровое) -
20 Moorkolonie
сущ.общ. колония в болотистой местности (для её освоения), поселение в болотистой местности (для её освоения), посёлок, расположенный на осушённом болоте
См. также в других словарях:
Люди на болоте — Жанр драма Режиссёр Виктор Туров Автор сценария Иван Мележ Виктор Туров … Википедия
Люди на болоте (фильм) — Люди на болоте Жанр драма … Википедия
Спиридоновская церковь на Козьем болоте — Христианский храм Спиридоновская церковь на Козьем болоте … Википедия
Церковь Спиридона, епископа Тримифунтского, что на Козьем болоте — Фотография из альбома «Москва. Соборы, монастыри, церкви» 1882 года Церковь Спиридона, епископа Тримифунтского, что на Козьем болоте Православная церковь в Москве, построенная в 1639 году, закрытая в 1920 е годы и уничтоженная в 1930.… … Википедия
Всяк кулик в своем болоте велик. — Всяк кулик в своем болоте велик. См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО Всяк кулик в своем болоте велик. См. НАДЗОР ХОЗЯИН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Москва стоит на болоте, ржи в ней не молотят, а больше деревенского едят. — Москва стоит на болоте, ржи в ней не молотят, а больше (а лучше) деревенского едят. См. РЕМЕСЛО МАСТЕРОВОЙ Москва стоит на болоте, ржи в ней не молотят, а больше деревенского едят. См. РУСЬ РОДИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Убийство на болоте (фильм) — Фильм РусНаз = Убийство на болоте ОригНаз = Murder On The Bayou Изображение = Жанр = драма Режиссёр = Фолькер Шлендорф Актёры = Луис Госсетт младший Холли Хантер Ричард Уидмарк imdb id = 0093076 Время = 91 мин. Страна = США Продюсер = Сценарист … Википедия
ДОМ НА БОЛОТЕ — «ДОМ НА БОЛОТЕ», Россия, 2000, цв., 23 мин. В ролях: Ольга Хохлова (см. ХОХЛОВА Ольга), Марина Зайцева. Режиссер: Алексей Фирсов. Автор сценария: Татьяна Алексеева. Оператор: Тахир Лебедев. Художник постановщик: Олег Сидоров. Композитор: Артур… … Энциклопедия кино
ЛЮДИ НА БОЛОТЕ — «ЛЮДИ НА БОЛОТЕ», СССР, БЕЛАРУСЬФИЛЬМ, 1981, цв., 153 мин. Деревенская дилогия. По роману Ивана Мележа «Полесская хроника». В 20 е годы в глухие места полесских болот пришла Советскаявласть. Однако зажиточные хозяева деревушки Курени не… … Энциклопедия кино
Силен медведь, да в болоте лежит. — Силен медведь, да в болоте лежит. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Велик боярин - свинья на болоте. — Велик боярин свинья на болоте. См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа